Listening to… Ads 1

Using TV ads from YouTube

For learners of Thai who live outside of Thailand, getting enough listening practice can be difficult. In this short series we will be looking at free, good resources for exercising and developing you listening skills. Remember, the aim is not just to understand every single word. Picking up the rhythms of speech, using clues from context to help predict meaning are both important skills to pick up.

We start with a couple of examples of Thai TV adverts. Adverts are good practice material. The advertiser is getting across a simple short message in a clear way. This will be done with a lot of contextual clues and usually an easy to follow story line.

Phra Suchin Suchino posted a transcrition of part of a LINE advert.

[Mom : How are you, my dear?]
แม่ : หนูดีเป็นไงบ้างลูก
[Mâe : nuŭ dee bpen ngai baâng luûk?]

[Mom : Even though I’m no longer here with you, remember that you still have your Daddy.]
แม่ : ถึงแม่จะไม่อยู่แล้ว
หนูก็ยังมีพ่ออีกคนนะ
[Mâe : theŭng mâe jà maî yuù laéw, nuŭ kôr yang mii phôr iìg khon ná]

[Mom : You can talk to dad about everything.]
แม่ : มีอะไรก็คุยกับพ่อได้
[Mâe : Mii à-rai kôr khui kàb phôr dâi.]

[Mom : How are you, my dear?]
แม่ : หนูดีเป็นไงบ้างลูก
[Mâe : nuŭ dee bpen ngai baâng luûk?]

[Mom : Even though I’m no longer here with you, remember that you still have your Daddy.]
แม่ : ถึงแม่จะไม่อยู่แล้ว
หนูก็ยังมีพ่ออีกคนนะ
[Mâe : theŭng mâe jà maî yuù laéw, nuŭ kôr yang mii phôr iìg khon ná]

[Mom : You can talk to dad about everything.]
แม่ : มีอะไรก็คุยกับพ่อได้
[Mâe : Mii à-rai kôr khui kàb phôr dâi.]

So while we are watching weepy ads, here is another:

One of my favourites – Teachers’ Day พระคุณครู ไม่มีวันเกษียณ โฆษณา 7-ELEVEN :

We each have our own favourite ways of learning, and of using resources such as these. Some people prefer videos with subtitles – either in Thai or in their own language, to help them understand more easily.

I personally prefer not to have the subtitles. I find that I either “cheat” using them too much, or concentrate too much on them and not enough on the spoken word. I therefore prefer to first watch the clip through, not worrying much about the words, just following as best I can the story – getting the context. Then watching again, repeatedly concentrating on the language, each time understanding a little more. Sometimes having to listen to small snippets a number of times.

Happy listening.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *