Noticed this question in the group and this is a fairly common one. A lot of Thai learners ask for the actual difference between มั้ย and ไหม so here goes:
The original question by แมกซ แมกซ
“Can someone explain me the difference between ไหม and มั้ย for yes/no questions?”
Here are some answers by our lovely community:
Kookiat Beer Suetrong said the following:
I think both have the same meaning:
– มั้ย came from ไหม
– มั้ย look modern
– ไหม also has another meaning: silk thread
សុង វណ្ណា added to that:
I thought it is because มั้ย is colloquial pronunciation while ไหม is standard?
Brilliant Winter helped out as well:
ไหม is formal language.
Meaning of ไหม ;
1. ไหม = (verb) silk worm
2. ไหม = (noun) silk wool
3. ไหม = (noun) silk thread
4. ไหม = (noun) silk cloth
5. ไหม = (question) word ending at the end of the question to be answered by “yes: or “no”
มั้ย is informal language. The meaning like no.5
You can read all about it at:
You can read the entire topic at our Facebook Page!
My take on this entire thing is that มั้ย is the more modern version of ไหม. When you read a lot of Facebook you will come across มั้ย a lot more often than ไหม. The meaning remains the same; it will turn your sentence into a question that can be answered by yes or no.